Intro : Show Quand je s’rai fatigué de sourire À ces gens qui m’écrasent Quand je s’rai fatigué de leur dire Toujours les mêmes phrases Quand leurs mots voleront en éclats Quand il n’y aura plus que des murs En face de moi j’irai dormir Chez la dame de Haute-Savoie Quand je s’rai fatigué d’avancer Dans les brumes d’un rêve Quand je s’rai fatigué d’un métier Où tu marches ou tu crèves Lorsque demain ne m’apportera Que les cris inhumains D’une meute aux abois j’irai dormir Chez la dame de Haute-Savoie Y’a des étoiles qui courent dans la neige autour De son chalet de bois Y’a les guirlandes qui pendent du toit Et la nuit descend sur les sapins blancs Juste quand elle frappe des doigts Juste quand elle frappe des doigts Quand j’aurai tout écrit tout donné Quand je n’aurai plus ma place Au lieu de me jeter Sur le premier Jésus-Christ qui passe Je prendrai ma guitare avec moi Et peut-être mon chien s’il est Encore là et j’irai dormir Chez la dame de haute-Savoie Chez la dame de haute-Savoie Finale : traduction en espagnolespagnol /français A A La señora de Alta SaboyaCuando estoy cansado De sonreír a esta gente que me aplasta Cuando estoy cansado De decirles las mismas frases una y otra vez Cuando sus palabras se hacen añicos Cuando no hay más que paredes frente a mí Me iré a dormir en la casa de la señora de Alta Saboya. Cuando estoy cansado Para avanzar en la niebla de un sueño, Cuando estoy cansado De un trabajo en el que se camina o se muere, Cuando la mañana me traiga Sólo los gritos inhumanos de una jauría que ladra, Me iré a dormir en la casa de la señora de Alta Saboya. Hay estrellas que corren En la nieve alrededor De su chalé de madera, Hay guirnaldas colgando del techo Y la noche desciende Sobre los abetos blancos, Justo cuando chasquea los dedos, Justo cuando chasquea los dedos. Cuando lo he dado todo, Cuando lo he escrito todo, cuando he perdido mi lugar, En vez de lanzarme Sobre el primer Jesucristo que aparezca Llevaré mi guitarra conmigo Y tal vez mi perro Si todavía está por aquí Y me iré a dormir en la casa de la señora de Haute-Savoie En la casa de la señora de Alta Saboya. L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire. français français françaisLa Dame de Haute-SavoieRetour à la liste des chansons Interprète : Francis Cabrel Année : 1980 Sommaire
Paroles
Légende :
Quand je s’rai fatigué de leur dire toujours les mêmes phrases Quand leurs mots voleront en éclats Quand il n’y aura plus que des murs en face de moi J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie Quand je s’rai fatigué d’avancer dans les brumes d’un rêve Quand je s’rai fatigué d’un métier où tu marches, où tu crèves Lorsque demain ne m’apportera Que les cris inhumains d’une meute aux abois J’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie Y a des étoiles qui courent dans la neige autour De son chalet de bois Y a des guirlandes qui pendent du toit Et la nuit descend sur les sapins blancs Juste quand elle frappe des doigts (x 2) Quand j’aurai tout donné tout écrit Quand j’n’aurai plus ma place Au lieu de me jeter sur le premier Jésus-Christ qui passe Je prendrai ma guitare avec moi Et peut-être mon chien s’il est encore là Et j’irai dormir chez la dame de Haute-Savoie Chez la dame de Haute-Savoie Dates de sortie
TrousDernières paroles données lors de la même chanson
50 points
40 points
30 points
20 points
10 points
Maestro
VidéosChansonhttps://www.youtube.com/watch?v=HdcL3XKIgQE Karaokéhttps://www.youtube.com/watch?v=lwnNJLHTAWk Pourquoi la dame de HauteLa "dame" se nommait Constance et vivait en Haute-Savoie, dans la ville de Sallanches, à environ 30 km de Chamonix. Francis Cabrel a eu l'idée d'écrire sur ce département, qu'il considère comme l'un des plus beaux de France, après le Lot-et-Garonne, qui est son département natal.
Qui chante la femme de HauteLa Dame de Haute-Savoie est une chanson de Francis Cabrel, 1re piste de l'album Fragile, sorti en 1980. Elle est écrite par Francis Cabrel. La « Dame » serait une certaine Constance, mère d'une amie de l'auteur chez laquelle il passe des vacances d'été, à Sallanches.
|